Компенсація Знаку Зодіаку
Субстанційність С Знаменитості

Дізнайтеся Сумісність За Знаком Зодіаку

Віраппа Мойлі, Арундхаті Субраманіам та інші переможці отримують премію Sahitya Akademi Award

Виконавча рада також оголосила в суботу премію Sahitya Akademi Translation Prize 2020 24 індійськими мовами.

У той час як Мойлі отримав престижну нагороду за свою епічну поезію «Sri Bahubali Ahimsadigvijayam» на мові каннада, Субраманіам отримала нагороду за свою поетичну збірку «When God is a Traveller» англійською мовою.

Політик-письменник М. Віраппа Мойлі та поет Арундхаті Субраманіам були серед 20 авторів, які отримали премію Sahitya Akademi за 2020 рік на церемонії тут у суботу.







У той час як Мойлі отримав престижну нагороду за свою епічну поезію «Sri Bahubali Ahimsadigvijayam» на мові каннада, Субраманіам отримала нагороду за свою збірку поезій «Коли Бог мандрівник» англійською мовою. Серед інших переможців у поезії є Харіш Мінашру (гуджараті), Анаміка (хінді), РС Бхаскар (конкані), Ірунгбам Девен (маніпурі), Рупчанд Хансда (санталі) і Нікхілесвар (телугу).

Нанда Кхаре (маратхі), Махешчандра Шарма Гаутам (санскрит), Імаям (тамільська) та Шрі Хуссейн-уль-Хак отримали нагороду за свої романи. Нагороду за оповідання отримали Апурба Кумар Сайкіа (ассамець), (пізній) Дхаранідхар Оварі (Бодо), (пізній) Хідай Кул Бхарті (кашмірі), Камалкант Джа (майтхілі) і Гурдев Сінгх Рупана (панджабі).



Академія назвала Джана Сінгха (Догрі) і Джето Лалвані (Сіндхі) переможцями за свої п'єси, а Мані Шанкар Мухопадхьяй, відомий як Шанкар, отримав нагороду за мемуари (бенгальська мова). Нагорода, яка включає скриньку з вигравіруваною мідною табличкою, шаль і суму в 1 00 000 рупій, була вручена під час вручення нагороди.

Виконавча рада також оголосила в суботу премію Sahitya Akademi Translation Prize 2020 24 індійськими мовами.
Переклад англійською мовою роману з каннада «Ghachar Ghochar», написаний Вівеком Шанбхагом і перекладений Шрінатхом Перуром, і переклад на хінді «Thirukkural» Тіруваллувара, написаний T E S Raghwan, отримав нагороду серед 22 інших.



Книги були відібрані на основі рекомендацій, зроблених відбірковими комісіями з трьох членів кожен відповідними мовами відповідно до правил і процедури, встановлених для цієї мети, йдеться у повідомленні Національної академії літератури.

Премія за переклад передбачає суму в 50 000 рупій і мідну дошку, яка буде вручена перекладачам кожної з цих книг на спеціальному заході, який відбудеться пізніше цього року.



Поділіться Зі Своїми Друзями: