Компенсація Знаку Зодіаку
Субстанційність С Знаменитості

Дізнайтеся Сумісність За Знаком Зодіаку

Лист Ернеста Хемінгуея виявляє його гнів через зміни в романі

Згідно з повідомленням у The Guardian, автор «Старий і море» був дуже розлючений, коли дізнався, що мова його роману «Смерть після обіду» була змінена.

Ернест Хемінгуей, листи Ернеста Хемінгуея, листи Ернеста Хемінгуея, індійський експрес, індійський експрес новиниЕрнест Хемінгуей був роздратований своїм видавцем через роман «Смерть після обіду». (Фотофайл)

Набір неопублікованих листів Ернеста Хемінгуея має з’явитися в «Листах Ернеста Хемінгуея», том 5. Листи, які будуть опубліковані видавництвом Cambridge University Press, дають широке розуміння його особистості. Згідно з повідомленням в Опікун , Старий і море Автор був дуже розлючений, коли дізнався, що мова його роману Смерть у другій половині дня було змінено. Я прийму власні криваві рішення щодо того, що я пишу, а що не пишу, — мабуть, написав він своєму британському видавцеві.







У тому самому звіті цитуються різні частини листа. Усе задоволення, яке я мав від виходу книги в Англії, було фактично та повністю вилучено вашим листом від 3 листопада. Хіба ви не розумієте, що якщо потрібно буде зробити якісь вирізання чи зміни, то я зроблю їх, якщо книжку не збирають? Я думав, що ми колись зайшли в це, це було процитовано.

Якщо ви хочете опублікувати ще якусь мою книгу, а якщо ви цього не робите, то нічого, це потрібно дуже чітко розуміти. Ти не мій вікарій. Якщо Папа є намісником Христа, то це тому, що Наш Господь не тут на землі, щоб приймати власні рішення. Я не Христос (як не дивно), і поки я тут, на землі, буду приймати власні криваві рішення щодо того, що я пишу, а що не пишу, — мабуть, продовжував він.



Це чудовий лист… Хемінгуей відповідав на лист Кейпа від 3 листопада. Кейп написав, що зробив кілька пропусків «англосаксонських слів», які були б неприйнятними для англійської громадськості. Там, де в американському виданні Death in the Afternoon написано «go f—k yourselves», в англійському виданні Cape — «ідіть повісіться». В іншому місці Кейп замінив «f—k» на «вибух», — розповіла професор Сандра Спаньєр, головний редактор Hemingway Letters Project і співредактор кожного тому. Спостерігач згідно звіту.

Поділіться Зі Своїми Друзями: