Компенсація Знаку Зодіаку
Субстанційність С Знаменитості

Дізнайтеся Сумісність За Знаком Зодіаку

Дебютні роботи та переклади у шорт-листі премії JCB 2021 року

Остаточний переможець премії в розмірі 25 лакхів буде оголошено 13 листопада. Якщо переможцем є переклад, перекладач отримає 10 лакхів рупій.

Шорт-лист JCBОголошено короткий список премії JCB. (Джерело: JCB Prize for Literature/Twitter)

У короткому списку премії JCB 2021, який було оголошено в понеділок, переважають дебютні романи, три з п’яти номінованих книг написані авторами вперше.







Дебютні роботи до списку входять Назва Місце Тварина Річ Дарібха Ліндем, Чума на нас Шабір Ахмед Мір і Боги і кінці Ліндсі Перейра.

ТАКОЖ ЧИТАЙТЕ|Оголошено лонг-лист премії JCB з літератури 2021 року

Премія в розмірі 25 лакхів присуджується щороку за видатний художній твір індійського письменника. Це найдорожча індійська нагорода за письмо.



У списку також є дві перекладацькі роботи — Антигодинник В. Дж. Джеймсом і Делі: монолог М. Мукундана, обидва з яких були перекладені з малаялам.

П’ять книг було обрано з довгого списку з 10 книг, оголошеного минулого місяця.



До журі з п’яти членів журі увійшли автор і літературний перекладач Сара Рай (голова), дизайнер та історик мистецтва Аннапурна Гарімелла, автор і перекладач Шахназ Хабіб, журналіст і редактор Прем Панікер, а також письменник і подкастер Аміт Варма.

У п’яти романах, що увійшли в шорт-лист цього року, представлені різноманітні розмаїття в Індії, вони говорять багатошаровими голосами, часто пронизаними іронією. Винахідливими та проникливими, якими може бути лише література, вони створюють різні світи, кожен із яких є мікрокосмом із більшим резонансом і значенням.



Страда Кашміру, турбулентність етнічних конфліктів на північному сході, дисгармонія життів, проведених у вузьких соціальних і психологічних межах, кожен зі своїми специфічними труднощами — романи глибоко занурюються в ці конкретні, звичайні життя і відкриваються в вони надзвичайні, сказав Рай.

Кожен із п’яти авторів, що увійшли до короткого списку, отримає 1 лакх рупій, а у випадку перекладеної роботи перекладач також отримає 50 000 рупій.



ТАКОЖ ЧИТАЙТЕ| «Немає двох однакових читачів»: Аніта Найр про те, що вона є письменницею в Індії та про її підхід до письма

Все розвивається повільно, і є кілька речей, які змушували нас переживати ці часи: емпатія, любов, мистецтво. Видавнича індустрія почала виводити скарбницю літератури з усіх регіонів Індії на передній план, щоб охопити читачів тут і в усьому світі.

Зараз, як ніколи, нам потрібно прислухатися до іншого, втратити себе в новій історії. Ці книги перенесуть вас у світи невідомі, але знайомі в емоціях, які кожне людське серце поділяє з іншим, сказав літературний керівник Міта Капур.



Остаточний переможець премії в розмірі 25 лакхів буде оголошено 13 листопада. У випадку, якщо переможцем є переклад, перекладач отримає 10 лакхів рупій.



Щоб отримати більше новин про стиль життя, слідкуйте за нами Instagram | Twitter | Facebook і не пропустіть останні оновлення!

Поділіться Зі Своїми Друзями: